I have recently started recording Uncle Silas by J. Sheridan Le Fanu. (Here is a link to the Wikipedia article on "Uncle Silas".) Generally speaking, I don't read the books I record before I record them. I don't even read the chapter I'm going to record before I'm actually recording it. That's part of the reward for me.
This can cause some interesting results. Sometimes I realize a character sounds different than I was originally voicing him, for example.
This time, I get my recording gear out, set up, break out my water and pineapples (ideal recording food), chase away my noisy roommates, and sit down to record. I open the book and get through the prologue just fine and start on Chapter One. It's only now that I run into my first hitch.
A girl, of a little more than seventeen, looking, I believe, younger still; slight and rather tall, with a great deal of golden hair, dark grey-eyed, and with a countenance rather sensitive and melancholy, was sitting at the tea-table, in a reverie. I was that girl.
So the narrator is a 17 year old girl? Yeah, I think I can pull this off. When I was a kid, I was mistaken for my mom all the time when answering the telephone. Apparently, I'm a natural.
Later on in the novel, a main character is introduced: Madame de la Rougierre. She's an evil French woman who speaks with a very heavy accent (Le Fanu wrote her accent into the text).
I can't do a French accent. Oh, but I do attempt so. My version of Madame sounds a bit like a female version of Pepe Le Pew.
Also, though this book is called "Uncle Silas", and Chapter 2 was called "Uncle Silas", I'm not sure if Uncle Silas has actually made an appearance yet. We've met a few male characters who were unnamed---any of them could have been Uncle Silas. I have a feeling that I may be going back to re-record some dialog when Uncle Silas makes a non-anonymous appearance in the book.
Naturally, the main character, Maud, the point-of-view character, calls her father "Papa". In American, "papa" is pronounced "PAHP-uh". In British, it's pronounced "puh-PAH". Hmm. I can't effect a convincing RP or cockney accent (or any other British accent), so I've been reading mostly with an American accent. I do a fair American accent, but I've been practicing it now for about 25 years. I tend to fluctuate, though, between pronouncing "papa" the correct way and the British way. :-P
I love recording audio books.